Satipaṭṭhāna
— Présence de l'attention —
[sati+upaṭṭhāna]

Voici les formules par lesquelles le Bouddha définit en bref les quatre satipaṭṭhānas.


NB: il y a une bulle sur chaque mot


≈ 33 occurences

Kāya | Vedanā | Citta | Dhamma



Bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ;

Un bhikkhu demeure observant le corps dans le corps, ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit, ayant abandonné avidité et affliction enver le monde;

Bhikkhu kāye kāyānupassī viharati

Un bhikkhu demeure observant le corps dans le corps,
ātāpī sampajāno satimā,

ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit,

vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ;

ayant abandonné avidité et affliction enver le monde;



Bodhi leaf




Kāya | Vedanā | Citta | Dhamma



vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ;

il demeure observant les ressentis dans les ressentis, ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit, ayant abandonné avidité et affliction enver le monde;

vedanāsu vedanānupassī viharati

il demeure observant les ressentis dans les ressentis,
ātāpī sampajāno satimā,

ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit,

vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ;

ayant abandonné avidité et affliction enver le monde;



Bodhi leaf




Kāya | Vedanā | Citta | Dhamma



citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

il demeure observant l'esprit dans l'esprit, ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit, ayant abandonné avidité et affliction enver le monde.

citte cittānupassī viharati

il demeure observant l'esprit dans l'esprit,
ātāpī sampajāno satimā,

ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit,

vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

ayant abandonné avidité et affliction enver le monde.

——————oooOooo——————



Bodhi leaf




Kāya | Vedanā | Citta | Dhamma



dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

il demeure observant les phénomènes mentaux dans les phénomènes mentaux, ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit, ayant abandonné avidité et affliction enver le monde.

dhammesu dhammānupassī viharati

il demeure observant les phénomènes mentaux dans les phénomènes mentaux,
ātāpī sampajāno satimā,

ardent, doué de compréhension minutieuse, présent d'esprit,

vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

ayant abandonné avidité et affliction enver le monde.

——————oooOooo——————



Bodhi leaf