AN 2.135-137
Āyācana Vagga
{extrait}

Ici, entre autres, le Bouddha met en garde ceux qui se mettent à enseigner ou simplement donner des conseils sans vraiment savoir complètement de quoi ils parlent, comme c'est malheureusement très souvent le cas de nos jours.



Pāḷi



135.

Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi dvīhi? Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati, ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavatī.

Français



135.

Doué de ces deux choses, bhikkhus, un ignorant non cultivé et sans valeur se tient déraciné et meurtri, il est blâmable, il est blâmé par les sages et il accumule beaucoup de démérite. Quelles sont ces deux? Sans avoir de connaissance, sans avoir une compréhension complète, il fait l'éloge de ce qui est digne de blâmes, sans avoir de connaissance, sans avoir de compréhension complète, il blâme ce qui est digne d'éloges. Doué de ces deux choses, bhikkhus, un ignorant non cultivé et sans valeur se tient déraciné et meurtri, il est blâmable, il est blâmé par les sages et il accumule beaucoup de démérite.

Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi dvīhi? Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī.

Doué de ces deux choses, bhikkhus, un homme sage cultivé, un homme de valeur, se tient non-déraciné et non-meurtri, il n'est pas blâmable, il n'est pas blâmé par les sages et il accumule beaucoup de mérite. Quelles sont ces deux? Etant doué de connaissance, de compréhension complète, il blâme ce qui est digne de blâmes, étant doué de connaissance, de compréhension complète, il fait l'éloge de ce qui est digne d'éloges. Doué de ces deux choses, bhikkhus, un homme sage cultivé, un homme de valeur, se tient non-déraciné et non-meurtri, il n'est pas blâmable, il n'est pas blâmé par les sages et il accumule beaucoup de mérite.


136.

Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi dvīhi? Ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti, ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavatī.


136.

Doué de ces deux choses, bhikkhus, un ignorant non cultivé et sans valeur se tient déraciné et meurtri, il est blâmable, il est blâmé par les sages et il accumule beaucoup de démérite. Quelles sont ces deux? Sans avoir de connaissance, sans avoir une compréhension complète, il ressent de la satisfaction à l'occasion de ce qui ne produit l'in-satisfaction, sans avoir de connaissance, sans avoir de compréhension complète, il ressent de l'in-satisfaction à l'occasion de ce qui produit la satisfaction. Doué de ces deux choses, bhikkhus, un ignorant non cultivé et sans valeur se tient déraciné et meurtri, il est blâmable, il est blâmé par les sages et il accumule beaucoup de démérite.

Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi dvīhi? Anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti, anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī.

Doué de ces deux choses, bhikkhus, un homme sage cultivé, un homme de valeur, se tient non-déraciné et non-meurtri, il n'est pas blâmable, il n'est pas blâmé par les sages et il accumule beaucoup de mérite. Quelles sont ces deux? Etant doué de connaissance, de compréhension complète, il ressent de l'in-satisfaction à l'occasion de ce qui produit l'in-satisfaction, étant doué de connaissance, de compréhension complète, il ressent de la satisfaction à l'occasion de ce qui produit la satisfaction. Doué de ces deux choses, bhikkhus, un homme sage cultivé, un homme de valeur, se tient non-déraciné et non-meurtri, il n'est pas blâmable, il n'est pas blâmé par les sages et il accumule beaucoup de mérite.


137.

Dvīsu, bhikkhave, micchāpaṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamesu dvīsu? Mātari ca pitari ca. Imesu kho, bhikkhave, dvīsu micchāpaṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavatīti.


137.

A cause de son mauvais comportement envers deux [personnes], bhikkhus, un ignorant non cultivé et sans valeur se tient déraciné et meurtri, il est blâmable, il est blâmé par les sages et il accumule beaucoup de démérite. Quelles sont ces deux? La mère et le père. A cause de son mauvais comportement envers deux [personnes], bhikkhus, un ignorant non cultivé et sans valeur se tient déraciné et meurtri, il est blâmable, il est blâmé par les sages et il accumule beaucoup de démérite.

Dvīsu, bhikkhave, sammāpaṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamesu dvīsu? Mātari ca pitari ca. Imesu kho, bhikkhave, dvīsu sammāpaṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī.

A cause de son comportement correct envers deux [personnes], bhikkhus, un homme sage cultivé, un homme de valeur, se tient non-déraciné et non-meurtri, il n'est pas blâmable, il n'est pas blâmé par les sages et il accumule beaucoup de mérite. Quelles sont ces deux? A cause de son comportement correct envers deux [personnes], bhikkhus, un homme sage cultivé, un homme de valeur, se tient non-déraciné et non-meurtri, il n'est pas blâmable, il n'est pas blâmé par les sages et il accumule beaucoup de mérite.



Bodhi leaf



Traduction proposée par le webmestre,
avec le support du travail effectué par Soeur Upalavanna.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.