Photo d'arbre >> Tipiṭaka >> Sutta Piṭaka >> Aṅguttara Nikāya >> Aṭṭhaka Nipāta

AN 8.2
Paññā Sutta
— La sagesse —
[ paññā: sagesse ]

Huit conditions par lesquelles la sagesse se développe rapidement.




Bhikkhus, ces huit causes et conditions mènent à l'obtention de la sagesse encore non acquise qui est fondamentale pour la brahmacariya, et pour l'augmentation, le développement, la culmination de la sagesse qui a déjà été acquise. Quelles sont ces huit?

Il y a le cas où un bhikkhu vit en apprentissage vis-à-vis de l'Instructeur, ou d'un respectable compagnon dans la brahmacariya ayant la position d'instructeur, envers qui il a établi un sens développé de la conscience (morale), la crainte des réprimandes, de l'amour et du respect. Voici, bhikkhus, quelle est la première cause et condition pour l'obtention de la sagesse encore non acquise qui est fondamentale pour la brahmacariya, et pour l'augmentation, le développement, la culmination de la sagesse qui a déjà été acquise.

Lorsqu'il vit en apprentissage vis-à-vis de l'Instructeur, ou d'un respectable compagnon dans la brahmacariya ayant la position d'instructeur, envers qui il a établi un sens développé de la conscience (morale), la crainte des réprimandes, de l'amour et du respect, il approche celui-ci au moment opportun, le questionne et lui demande: 'Quelle est la signification de cette affirmation?' Il [l'instructeur] lui révèle ce qui est caché, rend évident ce qui était obscur, et dissipe sa perplexité en rapport à beaucoup de sujets induisant la perplexité. Voici, bhikkhus, quelle est la seconde cause...

Ayant entendu le Dhamma, il parvient à un double isolement: isolement physique et isolement mental. Voici, bhikkhus, quelle est la troisième cause...

Il est vertueux. Il demeure restreint en accord avec le Pātimokkha, parfait en conduite et dans sa sphère d'activités. Ayant entrepris les règles de l'entraînement, il s'entraîne, voyant le danger dans la plus petite des fautes. Voici, bhikkhus, quelle est la quatrième cause...

Il a beaucoup appris, il se souvient de ce qu'il a appris, il consolide ce qu'il a appris. En ce qui concerne les enseignements qui sont bénéfiques au début, bénéfiques au milieu, bénéfiques à la fin, exposés avec la signification et l'expression justes, qui proclament la brahmacariya parfaitement complète et pure, il les a écoutés souvent, il les a retenus, discutés, accumulés, examinés avec son esprit et bien pénétrés avec ses vues. Voici, bhikkhus, quelle est la cinquième cause...

Il maintient son viriya tonifié, pour l'abandon des états mentaux akusalas et pour acquérir les états mentaux kusalas. Il est résolu, solide dans son effort, ne manquant pas à ses devoirs concernant les états mentaux kusalas. Voici, bhikkhus, quelle est la sixième cause...

Lorsqu'il est au milieu du Sangha, il n'est pas bavard et ne parle pas de diverses choses inutiles. Ou bien il parle lui-même du Dhamma, ou alors il invite les autres à le faire, ou bien il respecte le noble silence. Voici, bhikkhus, quelle est la septième cause...

Il demeure concentré sur l'apparition et la disparition des cinq upādānakkhandhas: 'Telle est Rūpa, telle est son apparition, telle est son extinction. Telle est Vedanā... Telle est Saññā... Tel est Saṅkhāra... Telle est Viññāṇa, telle est son apparition, telle est son extinction.' Voici, bhikkhus, quelle est la huitième cause et condition pour l'obtention de la sagesse encore non acquise qui est fondamentale pour la brahmacariya, et pour l'augmentation, le développement, la culmination de la sagesse qui a déjà été acquise.

Lorsque c'est le cas, ses camarades dans la brahmacariya le considèrent avec estime: 'Cet āyasmā vit en apprentissage vis-à-vis de l'Instructeur, ou d'un respectable compagnon dans la brahmacariya ayant la position d'instructeur, en qui il a établi un sens développé de la conscience (morale), la crainte des réprimandes, de l'amour et du respect. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Lorsqu'il vit en apprentissage vis-à-vis de l'Instructeur, ou d'un respectable compagnon dans la brahmacariya ayant la position d'instructeur, en qui il a établi un sens développé de la conscience, la crainte des réprimandes, de l'amour et du respect, il approche celui-ci au moment opportun, lui demande et le questionne: 'Quelle est la signification de cette affirmation?' Il [l'instructeur] lui révèle ce qui est caché, rend évident ce qui était obscur, et dissipe sa perplexité en rapport à beaucoup de sujets induisant la perplexité. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Ayant entendu le Dhamma, il parvient à un double isolement: isolement physique et isolement mental. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Il est vertueux. Il demeure restreint en accord avec le Pātimokkha, parfait en conduite et dans sa sphère d'activités. Ayant entrepris les règles de l'entraînement, il s'entraîne, voyant le danger dans la plus petite des fautes. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Il a beaucoup appris, il se souvient de ce qu'il a appris, il consolide ce qu'il a appris. En ce qui concerne les enseignements qui sont bénéfiques au début, bénéfiques au milieu, bénéfiques à la fin, exposés avec la signification et l'expression justes, qui proclament la brahmacariya parfaitement complète et pure, il les a écoutés souvent, il les a retenus, discutés, accumulés, examinés avec son esprit et bien pénétrés avec ses vues. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Il maintient son viriya tonifié, pour l'abandon des états mentaux akusalas et pour acquérir les états mentaux kusalas. Il est résolu, solide dans son effort, ne manquant pas à ses devoirs concernant les états mentaux kusalas. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Lorsqu'il est au milieu du Sangha, il n'est pas bavard et ne parle pas de diverses choses inutiles. Ou bien il parle lui-même du Dhamma, ou alors il invite les autres à le faire, ou bien il respecte le noble silences. Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

[Ils disent:] Il demeure concentré sur l'apparition et la disparition des cinq upādānakkhandhas: 'Telle est Rūpa, telle est son apparition, telle est son extinction. Telle est Vedanā... Telle est Saññā... Tel est Saṅkhāra... Telle est Viññāṇa, telle est son apparition, telle est son extinction.' Certainement, connaissant, il connaît; voyant, il voit.' Ceci est un facteur suscitant l'affection, le respect, le développement, la consonance et l'unification [de l'esprit].

Voici, bhikkhus, quelles sont les huit causes et conditions pour l'obtention de la sagesse encore non acquise qui est fondamentale pour la brahmacariya, et pour l'augmentation, le développement, la culmination de la sagesse qui a déjà été acquise.





Bodhi leaf



Traduction proposée par le webmestre,
d'après le travail effectué à partir du Pali par Thanissaro Bhikkhu
et Numerical discourses of the Buddha de Nyanaponika Thera et Bhikkhu Bodhi.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.