Brødrenes sanger

Sanger med omkring tyve vers

16.6. Sela

Kroppen din er fullkommen, Mester!
Strålende velskapt og vakker.
Huden din er gyllen, tennene
perlehvite, du kraftfulle!

Du bærer alle kjennetegn
på å være en velskapt mann—
og at du er en stor mann, synes
godt på hele din skikkelse!

Med klare øyne, vakkert ansikt
og rank og majestetisk kropp
stråler du som selve solen
midt mellom alle munkene.

Du som er så vakker å se på,
du med hud som skinner som gull!
Hvorfor søker du inn i deg selv?
Hvorfor munk, med slik en skjønnhet?

Konge skulle du vært, eller keiser!
En mektig stridsmann, en tapper helt!
Du skulle erobre all verdens hjørner,
herske over hele India!

Adelsmenn, fyrster og høvdinger
er alle dine vasaller—
kongers konge, alle folks herre!
Grip herredømmet, Gotama!

Konge er jeg i sannhet, Sela—
konge av læren, den største.
Jeg har satt i gang lærens hjul,
det ruller og lar seg aldri snu.

Du sier du er fullkomment våken
og konge av læren, den største—
du har satt i gang lærens hjul!
Dette sier du, Gotama.

Hvem er i så fall din fremste mann?
Hvem får arven etter Mesteren?
Hvem skal rulle hjulet videre,
det lærens hjul du satte i gang?

Hjulet som ruller uten stans,
satt i bevegelse av min hånd,
skal Sariputta rulle videre—
dette er bestemt av Den Våkne.

Det som skal forstås er forstått,
det som skal oppnås er oppnådd.
Det en bør fri seg fra er jeg kvitt—
derfor er jeg en buddha, brahman!

Fordriv den tvilen du har til meg,
ha tillit, brahman! Vanskelig
er det å oppnå det gode synet
av en våken—det skjer ikke ofte!

En som i sannhet er våken
er sjelden å se, brahman: Men jeg
er en av dem! Uforlignelig!
En som trekker ut lidelsens pil.

Jeg har nådd den høyeste tind,
er uten like, knuser Mara:
jeg beseirer alle fiender,
frykter ingenting i min lykke.

Hør, mine herrer! Lytt til hans ord,
han som ser alle ting slik de er,
som trakk ut pilen, den store helt
som brøler lik en løve i skogen!

Han har nådd den høyeste tind,
er uten like, knuser Mara!
Hvem blir ikke overbevist,
selv om han er av ringe opphav?

Den som ønsker det, kan følge meg,
og den som ønsker det, kan gå:
Jeg vil la meg ordinere
her hos denne sanne vismann.

Hvis Den Fullkomment Våknes orden
behager deg herre, vil også vi
la oss ordinere i dag
hos den strålende, sanne vismann!

Se de tre hundre brahmaner!
Med bøyde hoder ber de høflig:
“La oss få vandre den edle vei
sammen med deg, o, sanne vismann!”

Den edle vei er godt forklart:
du finner den—og når målet raskt!
Å gå ut som munk er fruktbart
for den som trener iherdig.

Dette er den åttende dag
siden vi kom til deg, Mester!
Du som har øyne: på én uke
ble vi temmet i din orden.

Du er Buddha! Du er Mester!
Du har seiret over Mara!
Du skar bort alt krypende begjær,
du fikk oss til den andre bredden!

Du løste alle bånd! Du er
fri fra sinnets sorte strømmer.
Som en løve kaster lenkene,
har du kastet bort all redsel.

Se de tre hundre munkene
som legger håndflatene sammen!
Strekk ut føttene, store Mester,
la de ærverdige bøye seg!