Colección de discursos agrupados numéricamente

10.167. [El festival] Paccorohani de los brahmanes

En una ocasión, cuando se celebraba el día de Uposatha, el brahmán Janussoni estaba cerca, a un lado de donde se encontraba el Bienaventurado, con su cabeza recién lavada, vestido con un par de lienzos y sosteniendo un puñado de hierba kusa mojada. El Bienaventurado, viéndolo desde cierta distancia, le dijo:

“¿Por qué, brahmán, en este día de Uposatha estás a un lado con tu cabeza recién lavada, vestido con un par de lienzos y sosteniendo un puñado de hierba kusa mojada? ¿Qué pasó hoy con el clan de los brahmanes?”.

“Hoy día, maestro Gotama, es el festival paccorohani del clan de los brahmanes”.

“Pero y, ¿cómo observan los brahmanes el festival paccorohani?”.

“He aquí, maestro Gotama, el día de Uposatha, los brahmanes lavan sus cabezas y se ponen dos nuevos lienzos de ropa. Luego manchan el suelo con el estiércol mojado de una vaca, lo cubren con la hierba kusa y se acuestan entre el límite de la casa y el lugar donde se enciende el fuego. Durante la noche, se levantan tres veces para hacer un saludo reverencial hacia el fuego: ‘Descendemos en honor de uno que es reverenciado. Descendemos en honor de uno que es reverenciado’. Entonces ofrecen abundante mantequilla, aceite y manteca al fuego. Pasada la noche, ofrecen una exquisita comida a diferentes clases de brahmanes. Es de esta manera, maestro Gotama, que los brahmanes observan el festival paccorohani?”.

“El festival paccorohani en la disciplina de los Nobles, brahmán, es muy diferente que el festival paccorohani de los brahmanes”.

“Pero, ¿cómo es el festival paccorohani en la disciplina de los Nobles, maestro Gotama? Sería bueno que el maestro Gotama me enseñase el Dhamma, explicándome cómo se observa el festival paccorohani en la disciplina de los Nobles”.

“Bien, entonces escucha, brahmán, y presta atención que voy a hablar”.

“Sí, señor”, respondió el brahmán Janussoni y el Bienaventurado continuó:

“He aquí, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de la destrucción de la vida es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona la destrucción de la vida; desciende desde la destrucción de la vida.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de tomar lo que no le ha sido dado a uno es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona el tomar lo que no le ha sido dado; desciende desde el tomar lo que a no le ha sido dado.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de la conducta sexual inapropiada es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona la conducta sexual inapropiada; desciende desde la conducta sexual inapropiada.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de la mentira es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona la mentira; desciende desde la mentira.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de la forma de hablar, que causa divisiones, es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona la forma de hablar que causa divisiones; desciende desde la forma de hablar que causa divisiones.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de la forma áspera de hablar es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona la forma áspera de hablar; desciende desde de la forma áspera de hablar.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de las charlas frívolas es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona las charlas frívolas; desciende desde las charlas frívolas.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado del anhelo es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona el anhelo; desciende desde el anhelo.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado de la animadversión es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona la animadversión; desciende desde la animadversión.

“Además, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado del incorrecto punto de vista es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona el incorrecto punto de vista; desciende desde el incorrecto punto de vista.

“Es de esta manera, brahmán, cómo se observa el festival paccorohani en la disciplina de los Nobles”.

“El festival paccorohani en la disciplina de los Nobles, maestro Gotama, es muy diferente que el festival paccorohani de los brahmanes.

“¡Excelente, maestro Gotama! ¡Excelente, maestro Gotama! El maestro Gotama esclareció el Dhamma de diferentes maneras, como si enderezara lo que estaba torcido, revelara lo que estaba oculto, mostrara el camino a los que estaban perdidos o sostuviera una lámpara en medio de la oscuridad, de manera tal que los de buena vista pudieran ver las formas. Ahora voy por refugio al maestro Gotama, al Dhamma y al Sangha de los monjes. Que el maestro Gotama me considere como su seguidor laico a partir de ahora, que ha ido por refugio de por vida”.