Saṃyutta Nikaya 44
Abyākata
3. Sāriputto und Kotthito I
Zu einer Zeit weilten der ehrwürdige Sāriputto und der Ehrwürdige Mahā-Kotthito zu Benares am Seherstein im Wildparke. Da nun begab sich der Ehrwürdige Mahā-Kotthito am Abend nach Aufhebung der Gedenkensruhe zum Ehrwürdigen Sāriputto, wechselte freundliche, denkwürdige Worte mit ihm und setzte sich zur Seite nieder. Zur Seite sitzend, sprach nun der Ehrwürdige Mahā-Kotthito zum Ehrwürdigen Sāriputto:
„Wie ist es nun, Bruder Sāriputto, besteht der Vollendete nach dem Tode?“
„Darüber hat sich der Erhabene, Bruder, nicht geäußert, ob der Vollendete nach dem Tode besteht.“
„Wie ist es nun, Bruder Sāriputto, besteht der Vollendete nicht nach dem Tode, besteht er sowohl als auch nicht nach dem Tode, besteht er weder-noch nicht nach dem Tode?“
„Darüber hat sich der Erhabene, Bruder, nicht geäußert.“
„Wie ist es, Bruder Sāriputto, was immer ich dich fragte, stets sagtest du, ‚Darüber hat sich der Erhabene nicht geäußert.‘ Was ist denn nun, Bruder, der Anlaß, was ist der Grund, daß sich der Erhabene darüber nicht geäußert hat?“
„‚Der Vollendete besteht nach dem Tode.‘ Bruder, das ist von der Form ausgegangen, vom Gefühl, von der Wahrnehmung, von den Gestaltungen, von Bewußtsein ausgegangen. ‚Der Vollendete besteht nicht nach dem Tode.‘ ‚Der Vollendete besteht sowohl als auch nicht nach dem Tode.‘ ‚Der Vollendete besteht weder-noch nicht nach dem Tode.‘ das ist von der Form ausgegangen, vom Gefühl. von der Wahrnehmung, von den Gestaltungen, vom Bewußtsein ausgegangen. Das ist der Anlaß, Bruder, das ist der Grund daß sich der Erhabene darüber nicht geäußert hat.“