Aṅguttara Nikāya
333–377. Répétitions sur Jambudīpa
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui sont nés sur la terre ferme, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui sont nés dans l'eau.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui naissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui naissent autre part que parmi les humains.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui naissent dans les provinces centrales, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui naissent dans les provinces périphériques, chez les sauvages incivilisés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui sont doués de discernement, intelligents, perspicaces, capables d'analyser le sens de ce qui a été bien dit ou mal dit, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui ont peu de discernement, sont peu intelligents, peu perspicaces, qui ne sont pas capables d'analyser le sens de ce qui a été bien dit ou mal dit.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui obtiennent le noble œil du discernement, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui sont dans l'ignorance, baignés dans l'illusionnement.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui ont l'opportunité de voir le Tathāgata, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui n'ont pas l'opportunité de voir le Tathāgata.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui ont l'opportunité d'entendre l'Enseignement-et-Discipline professés par le Tathāgata, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui n'ont pas l'opportunité d'entendre l'Enseignement-et-Discipline professés par le Tathāgata.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, ayant entendu le Dhamma, le gardent à l'esprit, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, ayant entendu le Dhamma, ne le gardent pas à l'esprit.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, ayant gardé le Dhamma à l'esprit, examinent son sens, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, ayant gardé le Dhamma à l'esprit, n'examinent pas son sens.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, ayant compris le sens, ayant compris l'Enseignement, le pratiquent au niveau des phénomènes, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, ayant compris le sens, ayant compris l'Enseignement, ne le pratiquent pas niveau des phénomènes.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui sont motivés par ce qui est motivant, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui ne sont pas motivés par ce qui est motivant.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, ayant été motivés, s'exercent à bon escient, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, ayant été motivés, ne s'exercent pas à bon escient.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, ayant fait de la libération leur objet, obtiennent la concentration, obtiennent l'unité de l'esprit, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, ayant fait de la libération leur objet, n'obtiennent pas la concentration, n'obtiennent pas l'unité de l'esprit.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui obtiennent le goût du bienfait, le goût du Dhamma, le goût de la délivrance, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui n'obtiennent pas le goût du bienfait, le goût du Dhamma, le goût de la délivrance. C'est pourquoi, bhikkhous, vous devriez vous entraîner ainsi: 'Nous obtiendrons le goût du bienfait, le goût du Dhamma, le goût de la délivrance. Voici comment vous devriez vous entraîner.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence humaine, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les dévas, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence en enfer, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence dans le sein animal, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent parmi les humains, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent en enfer.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent dans le sein animal.
Tout comme, bhikkhous, dans ce Jambudīpa, il y a peu de parcs agréables, de forêts agréables, de paysages agréables ou de lacs agréables, mais il y a beaucoup plus de pentes et de collines, de gués difficilement franchissables, d'endroits remplis de souches et d'épines et de montagnes escarpées; de la même manière, bhikkhous, il y a peu d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent parmi les dévas, mais il y a beaucoup plus d'êtres vivants qui, lorsqu'ils trépassent après une existence chez les esprits affligés, réapparaissent dans le plan d'existence des esprits affligés.