Collection: Chinese Sūtras
Division: Saṃyuktāgama (1st) (SA [T 99])
Sub-Division: Saṃyuktāgama 1101–1200
| ID |
Title |
Vol/Page |
Parallels |
Translations |
|---|
|
SA 1101 T 99.1101
|
師子 |
T ii 289c21 |
SN 4.12 ▶
|
|
|
SA 1102 T 99.1102
|
缽 |
T ii 290a10 |
SN 4.16 ▶
|
|
|
SA 1103 T 99.1103
|
入處 |
T ii 290a25 |
SN 4.17 ▶
|
|
|
SA 1104 T 99.1104
|
帝釋 |
T ii 290b19 |
SA3 21,
SA2 33,
SN 11.11 ▶
|
|
|
SA 1105 T 99.1105
|
摩訶離 |
T ii 290c04 |
SA2 34,
SN 11.13 ▶
|
|
|
SA 1106 T 99.1106
|
以何因 |
T ii 290c20 |
SA2 35,
SN 11.12, SF 275 ▶
|
|
|
SA 1107 T 99.1107
|
夜叉 |
T ii 291a27 |
EA 45.5,
SA2 36,
SN 11.22 ▶
|
|
|
SA 1108 T 99.1108
|
得眼 |
T ii 291b24 |
SA2 37,
SN 11.24 ▶
|
|
|
SA 1109 T 99.1109
|
得善勝 |
T ii 291c29 |
SA2 38,
SN 11.5 ▶
|
|
|
SA 1110 T 99.1110
|
縛繫 |
T ii 292b14 |
EA 34.8,
SA2 39,
SN 11.4,
SF 265 ▶
|
|
|
SA 1111 T 99.1111
|
敬佛 |
T ii 293a04 |
SA2 40,
SN 11.19 ▶
|
|
|
SA 1112 T 99.1112
|
敬法 |
T ii 293b10 |
SA2 41,
SN 11.18, SF 27 ▶
|
|
|
SA 1113 T 99.1113
|
敬僧 |
T ii 293c08 |
SA2 42,
SN 11.20 ▶
|
|
|
SA 1114 T 99.1114
|
須毘羅 |
T ii 294a14 |
SA2 43,
SN 11.1 ▶
|
|
|
SA 1115 T 99.1115
|
仙人 |
T ii 294c19 |
SA2 44,
SN 11.9–10 ▶
|
|
|
SA 1116 T 99.1116
|
滅瞋 |
T ii 295b24 |
SA2 45,
SN 11.21 ▶
|
|
|
SA 1117 T 99.1117
|
月八日 |
T ii 295c10 |
EA 24.6,
T 89,
T 87,
T 88,
MA 202,
SA2 46,
AN 3.37–38, SHT Sutta 55 ▶
|
|
|
SA 1118 T 99.1118
|
病 |
T ii 296a24 |
SA2 47,
SN 11.23 ▶
|
|
|
SA 1119 T 99.1119
|
婆稚 |
T ii 296b25 |
SA2 50,
SN 11.8 ▶
|
|
|
SA 1120 T 99.1120
|
持一戒 |
T ii 296c24 |
SA2 48,
SN 11.7 ▶
|
|
|
SA 1121 T 99.1121
|
釋氏 |
T ii 297b19 |
AN 10.46 ▶
|
|
|
SA 1122 T 99.1122
|
疾病 |
T ii 297c29 |
SN 55.54 ▶
|
|
|
SA 1123 T 99.1123
|
菩提 |
T ii 298b14 |
SN 55.48* ▶
|
|
|
SA 1124 T 99.1124
|
往生 |
T ii 298b24 |
SN 55.36 ▶
|
|
|
SA 1125 T 99.1125
|
須陀恒 |
T ii 298c04 |
SN 55.50,
SN 55.55 ▶
|
|
|
SA 1126 T 99.1126
|
須陀恒 |
T ii 298c09 |
SN 55.46,
Arv 21 ▶
|
|
|
SA 1127 T 99.1127
|
四法 |
T ii 298c14 |
SN 55.2 ▶
|
|
|
SA 1128 T 99.1128
|
四果 |
T ii 298c23 |
|
|
|
SA 1128–1129 T 99.1128–1129
|
四果, 四果 |
T ii 298c23 |
SN 55.55–58* ▶
|
|
|
SA 1129 T 99.1129
|
四果 |
T ii 298c28 |
|
|
|
SA 1130 T 99.1130
|
行住坐臥 |
T ii 299a09 |
|
|
|
SA 1131 T 99.1131
|
四食 |
T ii 299a17 |
SA 838,
SN 55.31 ▶
|
|
|
SA 1132 T 99.1132
|
潤澤 |
T ii 299a25 |
|
|
|
SA 1132–1134 T 99.1132–1134
|
潤澤 – 潤澤 |
T ii 299a25 |
SA 840,
SN 55.32 ▶
|
|
|
SA 1133 T 99.1133
|
潤澤 |
T ii 299b02 |
|
|
|
SA 1134 T 99.1134
|
潤澤 |
T ii 299b09 |
|
|
|
SA 1135 T 99.1135
|
四十天子 |
T ii 299b16 |
SN 55.20 ▶
|
|
|
SA 1136 T 99.1136
|
月喻 |
T ii 299c06 |
T 121,
SA2 111,
SN 16.3,
SF 74 ▶
|
|
|
SA 1137 T 99.1137
|
施與 |
T ii 300a22 |
SA2 112,
SN 16.4 ▶
|
|
|
SA 1138 T 99.1138
|
負勝 |
T ii 300b09 |
SA2 113,
SN 16.6 ▶
|
|
|
SA 1139 T 99.1139
|
無信 |
T ii 300c23 |
SA2 114,
SN 16.7 ▶
|
|
|
SA 1140 T 99.1140
|
佛為根本 |
T ii 301a20 |
SA2 115,
SN 16.8 ▶
|
|
|
SA 1141 T 99.1141
|
極老 |
T ii 301c07 |
EA 12.6,
EA 41.5,
SA2 116,
SN 16.5 ▶
|
|
|
SA 1142 T 99.1142
|
極老 |
T ii 302a01 |
SA2 117,
SN 16.9 ▶
|
|
|
SA 1143 T 99.1143
|
此時 |
T ii 302b02 |
SA2 118,
SN 16.10 ▶
|
|
|
SA 1144 T 99.1144
|
眾減少 |
T ii 302c13 |
SA2 119,
SN 16.11 ▶
|
|
|
SA 1145 T 99.1145
|
可厭患 |
T ii 304a01 |
SA2 68,
SN 3.24 ▶
|
|
|
SA 1146 T 99.1146
|
明闇 |
T ii 304b27 |
SA2 69,
SN 3.21 ▶
|
|
|
SA 1147 T 99.1147
|
石山 |
T ii 305b06 |
SA2 70,
SN 3.25 ▶
|
|
|
SA 1148 T 99.1148
|
著一衣 |
T ii 305c21 |
SA2 71,
SN 3.11 ▶
|
|
|
SA 1149 T 99.1149
|
諸王 |
T ii 305c21 |
EA 33.1,
SA2 72,
SN 3.12 ▶
|
|
|
SA 1150 T 99.1150
|
喘息 |
T ii 306c02 |
SA2 73,
SN 3.13 ▶
|
|
|
SA 1151 T 99.1151
|
阿修羅鹽 |
T ii 306c26 |
SA2 74,
SA3 25,
SN 7.3 ▶
|
|
|
SA 1152 T 99.1152
|
卑嶷 |
T ii 307a10 |
|
|
|
SA 1152–1153 T 99.1152–1153
|
卑嶷, 瞋罵 |
T ii 307a10 |
SA2 75,
SN 7.2 ▶
|
|
|
SA 1153 T 99.1153
|
瞋罵 |
T ii 307b10 |
SA2 76 ▶
|
|
|
SA 1154 T 99.1154
|
瞋罵 |
T ii 307b23 |
SA2 77,
SN 7.4 ▶
|
|
|
SA 1155 T 99.1155
|
返戾 |
T ii 307c07 |
SA3 7,
SA2 78,
SN 7.16 ▶
|
|
|
SA 1156 T 99.1156
|
無害 |
T ii 307c22 |
SA2 79,
SA3 26,
SN 7.5 ▶
|
|
|
SA 1157 T 99.1157
|
羅閣 |
T ii 308a03 |
SA2 80,
SN 7.12 ▶
|
|
|
SA 1158 T 99.1158
|
婆私吒 |
T ii 308b20 |
SA2 81,
SN 7.1 ▶
|
|
|
SA 1159 T 99.1159
|
摩佉 |
T ii 309a20 |
SA2 82 ▶
|
|
|
SA 1160 T 99.1160
|
剎利 |
T ii 309b23 |
SA2 83,
SN 7.7 ▶
|
|
|
SA 1161 T 99.1161
|
火 |
T ii 309c19 |
SA2 84 ▶
|
|
|
SA 1162 T 99.1162
|
老夫婦 |
T ii 310a04 |
SA2 85 ▶
|
|
|
SA 1163 T 99.1163
|
人生 |
T ii 310b04 |
SA2 87,
SA2 86,
SA2 86–87,
AN 3.51–52 ▶
|
|
|
SA 1164 T 99.1164
|
波羅延 |
T ii 310b20 |
AN 6.61 ▶
|
|
|
SA 1165 T 99.1165
|
賓頭盧 |
T ii 311a03 |
SN 35.127, SF 69 ▶
|
|
|
SA 1166 T 99.1166
|
手足喻 |
T ii 311b26 |
SN 35.236–237 ▶
|
|
|
SA 1167 T 99.1167
|
龜 |
T ii 311c09 |
SN 35.240 ▶
|
|
|
SA 1168 T 99.1168
|
祺麥 |
T ii 311c27 |
SN 35.248 ▶
|
|
|
SA 1169 T 99.1169
|
琴 |
T ii 312b16 |
SN 35.246 ▶
|
|
|
SA 1170 T 99.1170
|
癩瘡 |
T ii 312c24 |
|
|
|
SA 1170–1171 T 99.1170–1171
|
癩瘡, 六種眾生 |
T ii 312c24 |
SN 35.247 ▶
|
|
|
SA 1171 T 99.1171
|
六種眾生 |
T ii 313a14 |
|
|
|
SA 1172 T 99.1172
|
毒蛇 |
T ii 313b14 |
EA 31.6,
SN 35.238, SF 15 ▶
|
|
|
SA 1173 T 99.1173
|
苦法 |
T ii 314a02 |
SN 35.244 ▶
|
|
|
SA 1174 T 99.1174
|
樹 |
T ii 314c07 |
EA 43.3,
SN 35.241 ▶
|
|
|
SA 1175 T 99.1175
|
緊獸 |
T ii 315b07 |
SN 35.245 ▶
|
|
|
SA 1176 T 99.1176
|
漏法 |
T ii 316a09 |
SN 35.243,
SF 280 ▶
|
|
|
SA 1177 T 99.1177
|
灰河南 |
T ii 316c23 |
|
|
|
SA 1178 T 99.1178
|
婆私吒 |
T ii 317b22 |
SA2 92 ▶
|
|
|
SA 1179 T 99.1179
|
失牛 |
T ii 318b12 |
SA2 93,
SN 7.10 ▶
|
|
|
SA 1180 T 99.1180
|
構巢處 |
T ii 319a20 |
SA2 94,
SN 7.22 ▶
|
|
|
SA 1181 T 99.1181
|
天敬 |
T ii 319b15 |
SA2 95,
SN 7.13 ▶
|
|
|
SA 1182 T 99.1182
|
婆羅林 |
T ii 319c13 |
SA2 96,
SN 7.17 ▶
|
|
|
SA 1183 T 99.1183
|
聚薪 |
T ii 319c27 |
SA2 97,
SN 7.18 ▶
|
|
|
SA 1184 T 99.1184
|
孫陀利 |
T ii 320b21 |
SA2 99,
SN 7.9 ▶
|
|
|
SA 1185 T 99.1185
|
孫陀利 |
T ii 321a24 |
MN 7* ▶
|
|
|
SA 1186 T 99.1186
|
髻髮 |
T ii 321b21 |
|
|
|
SA 1186–1187 T 99.1186–1187
|
髻 髮, 髻 髮 |
T ii 321b21 |
SA2 100,
SN 7.6 ▶
|
|
|
SA 1187 T 99.1187
|
髻髮 |
T ii 321b04 |
|
|
|
SA 1188 T 99.1188
|
尊重 |
T ii 321c18 |
SA2 101,
SN 6.2,
AN 4.21 ▶
|
|
|
SA 1189 T 99.1189
|
梵天 |
T ii 322a28 |
SA3 4,
SA2 102,
SN 47.43 ▶
|
|
|
SA 1190 T 99.1190
|
梵主 |
T ii 322c04 |
SA2 103,
SN 6.11 ▶
|
|
|
SA 1191 T 99.1191
|
空閑處 |
T ii 322c15 |
SA2 104,
SN 6.13 ▶
|
|
|
SA 1192 T 99.1192
|
集會 |
T ii 323a12 |
T 19,
DA 19,
SA2 105,
SN 1.37,
DN 20,
SF 140, SF 108, SF 242, SF 282, SF 55, SHT Sutta 8,
Tib ed 90 ▶
|
|
|
SA 1193 T 99.1193
|
瞿迦黎 |
T ii 323b09 |
SA3 5,
SA2 106,
SN 6.7–9 ▶
|
|
|
SA 1194 T 99.1194
|
梵天 |
T ii 323c16 |
SA2 107,
SN 6.6 ▶
|
|
|
SA 1195 T 99.1195
|
婆迦梵 |
T ii 324b03 |
SA2 108,
SN 6.4 ▶
|
|
|
SA 1196 T 99.1196
|
邪見 |
T ii 324c17 |
SA2 109,
SN 6.5 ▶
|
|
|
SA 1197 T 99.1197
|
入滅 |
T ii 325b02 |
SA2 110,
SN 6.15 ▶
|
|
|
SA 1198 T 99.1198
|
曠野 |
T ii 325c16 |
SA2 214,
SN 5.1 ▶
|
|
|
SA 1199 T 99.1199
|
素彌 |
T ii 326a17 |
SA2 215,
SN 5.2 ▶
|
|
|
SA 1200 T 99.1200
|
瞿曇彌 |
T ii 326b15 |
SA2 216,
SN 5.3 ▶
|
|
[...] indicates alternative PTS or Taishō numbering.
|